martes, 4 de noviembre de 2014

ANGLISISMOS



El uso del inglés como lengua internacional de la ciencia causa inevitable la importación de muchos términos de ese idioma. Las palabras que no tienen equivalente en español (neologismos) son bienvenidas y necesarias para la evolución del idioma, pero la importación de vocablos para substituir palabras bien conocidas sólo empobrecen nuestra lengua materna.
 
La redacción científica, como toda redacción formal, exige el uso correcto del idioma.

o attachment- anejo, anexo, adjunto

o background- fondo

o backup- copia de resguardo

o boot- arrancar

o bug- fallo

o built in- incorporado

o cartridge- cartucho

o chatear- charlar

o clickear- seleccionar

o comand- instrucción, orden

o default- opción por defecto

o delete- borrar

o disk drive- disquetera

o email- correo electrónico

o floppy disk- disco flexible

o font- tipo de letra

o hard disk- disco duro

o keyboard- teclado

o mouse- ratón

o network- red

o password- contraseña

o power supply- fuente de energía

o print- imprimir

o printer- impresora

o reboot, reset, restart- arrancar de nuevo

o save- guardar

o screen- pantalla

o server- servidor

o spreadsheet- hoja de cálculo

o tape drive- accionador de cinta

o upgrade- actualización

o user name- nombre del usuario



También son anglicismos muchas frases traducidas literalmente.


o como cuestión de hecho (as a matter of fact)- de hecho

o correr un experimento (run an experiment)- hacer un experimento

o dar pensamiento a (give thought to)- considerar detenidamente

o de acuerdo a (according to)- según

o dista muy lejos de ser (it is far from being)- dista mucho de ser

o durante largo tiempo (for a long time)- durante mucho tiempo

o en adición a (in addition to)- además de

o en base a (on the basis of)- sobre la base de

o estar tarde (be late)- ir tarde

o hacer sentido (make sense)- tener sentido

o hasta este momento en el tiempo (to this point in time)- hasta ahora

o hasta qué extento (to what extent)- hasta dónde

o llamar para atrás (call back)- llamar nuevamente

o primero de todo (first of all)- antes que nada

o tener la mente hecha (made up his mind)- tener una opinión formada

No hay comentarios:

Publicar un comentario