jueves, 13 de noviembre de 2014

FALTAS ORTOGRÁFICAS


II.- FALTAS COMUNES EN LA REDACCIÓN CIENTÍFICA



2.5 Faltas ortográficas

Hay tres clases de error ortográfico: el error tipográfico (typo) que se produce al presionar una tecla incorrecta, el uso de una palabra parecida pero que tiene otro significado y la falta de acentuación.

Muchos errores tipográficos pasan inadvertidos porque cuando leemos rápido identificamos combinaciones de letras y completamos mentalmente el resto de la palabra. ¿Cuántas veces has leído una palabra, te das cuenta de que no tiene sentido en el contexto de la oración y cuando retrocedes encuentras otra palabra similar? El corrector ortográfico (spell checker) del procesador de textos encuentra errores tipográficos porque compara cada palabra con su diccionario de referencia.

El corrector ortográfico encuentra palabras que no existen (e.g., espezie en vez de especie) pero no detecta errores que producen otra palabra bien escrita (e.g., especia). Tampoco identifica palabras que confundimos porque tienen idéntica o similar pronunciación.

 

Considera el siguiente poema de Janet Minor titulado “Spellbound”:

 

I have a spelling checker,

It came with my PC,

It plainly marks for my revue (review)

Mistakes I cannot sea. (see)

I've run this poem threw it, (through)

I'm sure your pleased too no, (you're, to, know)

Its letter perfect in its weigh, (It's, weight)

My checker told me sew. (so)

 

El idioma inglés no tiene una correspondencia precisa entre la gramática y la fonética, y por tal razón muchas personas confunden palabras que se pronuncian de forma similar. He aquí una muestra pequeña de la enorme cantidad de palabras homófonas que hay en el idioma inglés: bear-bare, beat-bit, boar-bore, break-brake, cheek-chick, deer-dear, dock-duck, do-due, fare-fair, feel-fill, hole-whole, it's-its, launch-lunch, lead-lid, leave-live, lose-loose, lock-luck, marsh-March,, muscle-mussel, son-sun, steak-stake, suck-sock, tail-tale, their-there, this-these, waited-weighted, way-weigh, were-where. Las palabras homófonas en el idioma español son generalmente palabras que comienzan con H o que contienen las letras B-V, G-J, LL-Y y S-C-Z . Ejemplos: a-ha, vaso-bazo, bello-vello, cesta-sexta, ciento-siento, cocer-coser, e-he, encima-enzima, halla-haya, has-haz, meses-meces, sabia-savia, tasa-taza, tubo-tuvo.

 

El corrector ortográfico identifica las palabras mal acentuadas cuando no existen en el idioma (e.g., emúlsion, protéina, núcleico) pero no puede detectarlas si la palabra se escribe correctamente con o sin acento (e.g., practico-práctico-practicó). Las palabras siguientes se acentúan a menudo incorrectamente porque la acentuación depende de su uso; aquello, dio, eso, esto, fue, fui, ti y vio nunca se acentúan.

 

aun- No logramos verlo aún; pero aun así no importa.

como- ¿Cómo lo sabes? Yo como mucho pero no tanto como él.

cuando- ¿Cuándo llegó? Cuando amaneció.

cuanto- ¿Cuánto necesitas? Cuanto puedas darme.

de- una vuelta inmediatamente y no camine de lado.

donde- ¿Dónde lo viste? Donde lo vimos ayer.

el- Hicimos el muestreo porque él nos ayudó.

ese- Sí, ése me interesa, pero ese otro no.

esta- Necesitamos esta sustancia pero no ésta.

este- Necesitamos este compuesto pero no éste.

estos- Se necesitan estos compuestos pero no éstos.

mas- Se necesitan más observaciones, mas se acabó el tiempo.

mi- Es para y no para mi colega.

o- Hay veinte o treinta. Hay 20 ó 30.

porque- ¿Por qué lo hago? Por que quiero que tengamos éxito.

porque- ¿Por qué preguntas? Porque sí, y no te tengo que darte un porqué.

que- ¿Qué debe suceder? Que no llueva.

quien- ¿Quién lo descubrió? Quien menos esperábamos.

se- No sé, pero discreta porque se fue.

si- quiero ir, pero sólo si todos vamos.

solo- Las aves sólo migran en grupos; el pájaro no vuela solo.

te- Te invitó a tomar un de manzanilla.

tu- sabes que tu propuesta es excelente.

 

La costumbre de no acentuar las letras mayúsculas data de la época de las maquinillas pero ya no se justifica porque los procesadores de texto las acentúan correctamente (Á, É, Í, Ó, Ú). En la primera lectura recomendada de este capítulo se discuten las reglas para acentuar en español.

No hay comentarios:

Publicar un comentario